日本の外国語教育が読み・書きに特化してしまった結果、ビジネスで使われる英語の多くが聴き手、読み手の受け止め方やその反応を考慮することなく和文英訳となっています。「正確でさえあればよし」ではなく、プレゼン資料ならば相手の手の心にいつまでも残るような印象的フレーズが、交渉時ならば、話し手の強い意志が伝わるような自信のある佇まいやしっかりとした発声が、大切な要素と考えます。
言葉だけでないプラスアルファが加えられる弊社のサービスなのです。
主要言語含む
27言語
国内外に
800名以上
通訳・翻訳
95%以上
通信・マーケティング・製造・IT・メディカル・エンターテイメント・報道・契約等の幅広い分野に、各場面で最適の能力・経験・資質などを考慮し、手配致します。
高い専門性と読みやすさを併せ持つ法律文書、正確さを要求される契約書、特急仕上げのマーケティング資料等もお任せください。多言語翻訳の同時進行や、パネルやパンフレット用に字数制限がある高難度のコーディネーションもしっかり対応致します。
広告や論文、プレゼンテーションなど、高い付加価値が必要とされる英文も、プロフェッショナルなエディター・ライターが担当いたします。
各種プロモーションビデオ、英会話テキスト音声教材、イベントのバイリンガル司会、各種メディア出演など。英語にとどまらず、中国語・韓国語・スペイン語・タイ語・ポルトガル語などプロのナレーターが揃っています。
英文メールや英語電話、英語プレゼンテーションなど、グローバルなビジネス現場で必要とされる、様々な目的に特化したカスタム研修を企画・実施します。
急増するインバウンドの来訪に際し、正確に要件を伝えつつ、好印象をもっていただくために、完全にカスタマイズした外国語フレーズや用語集を作成。基礎表現を覚えて、基本的接遇ができるように指導します。
通信、IT、技術、金融、
マーケティング、法律、医療 他
NTT・NTTドコモ・NTT東日本・NTTアド・バンダイ・バンダイナムコホールディングス・バンダイナムコエンターテインメント・電通・電通ワークス・電通イベントオペレーションズ・テレビ朝日・NHK・JTBコミュニケーションズ・インターブランドジャパン・モルガンスタンレー証券・インド大使館・国土交通省・日本弁護士連合会・フェラーリJAPAN・日本ゴア 他
報道
テレビ朝日・TBS報道特報部・NHK・フジテレビ・日本テレビ 他多数
スポーツ
テコンドーワールドカップ・アルペンスキー世界選手権・世界盲人マラソン大会 他多数
商談
アメリカ大使館商務省・片倉工業・インターブランド・JTB・ウェーバーシャンドウィック・ワールドワイド・JETRO 他多数
イベント
東京国際映画祭・NetWorld+Interop TOKYO・CEATEC JAPAN・Wireless Japan・JavaOne・世界情報サミット(WSIS)・東京モーターショー各種記者会見・各種セレモニー 他多数
NTT・NTT東日本・NTTドコモ・NTTアド・電通・電通イベントオペレーションズ・日本アンチドーピング機構(JADA)・JETRO・バンダイ・バンダイナムコ・テレビ朝日・インターブランドジャパン・東芝キヤリア・JTBコミュニケーションズ・MUJI・早稲田大学・ナルミ・東京合同法律事務所 他
各種イベント・電話ガイダンス・企業VTR 他多数
…etc.